En italien, De nombreux verbes sont irréguliers comme par exemple le verbe être :
Indicatif | Subjonctif | Conditionnel | Impératif | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Passé simple | Imparfait | Futur simple | Présent | Imparfait | |||
io | sono | fui | ero | sarò | sia | fossi | sarei | - |
tu | sei | fosti | eri | sarai | sia | fossi | saresti | sii |
lui, lei | è | fu | era | sarà | sia | fosse | sarebbe | sia |
noi | siamo | fummo | eravamo | saremo | siamo | fossimo | saremmo | siamo |
voi | siete | foste | eravate | sarete | siate | foste | sareste | siate |
loro | sono | furono | erano | saranno | siano | fossero | sarebbero | siano |
Ou encore le verbe avoir :
Indicatif | Subjonctif | Conditionnel | Impératif | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Passé simple | Imparfait | Futur simple | Présent | Imparfait | |||
io | ho | ebbi | avevo | avrò | abbia | avessi | avrei | - |
tu | hai | avesti | avevi | avrai | abbia | avessi | avresti | abbi |
lui, lei | ha | ebbe | aveva | avrà | abbia | avesse | avrebbe | abbia |
noi | abbiamo | avemmo (ebbimo) | avevamo | avremo | abbiamo | avessimo | avremmo | abbiamo |
voi | avete | aveste | avevate | avrete | abbiate | aveste | avreste | abbiate |
essi | hanno | ebbero | avevano | avranno | abbiano | avessero | avrebbero | abbiano |
Comme en français, les verbes auxiliaires utilisés dans la conjugaison des temps composés sont le verbe avere« avoir » et le verbe essere « être ». Cependant, à la différence du français, l’auxiliaire essere est employé avec un plus grand nombre de verbes qui marquent un changement d’état (mode intransitif), notamment vivere« vivre », cambiare « changer », riuscire « réussir » costare « coûter »… Le verbe "avoir" exprimera généralement l'idée de 'possession' (en italien, on dira donc "avoir une maison" mais "être réussi"). Ainsi :
- Sono riuscito. « J'ai réussi. »
- Sei cambiato. « Tu as changé. »
- Mi sono sbagliato. « Je me suis trompé »
- Mais attention, on dira "ho sbagliato numero" en utilisant donc l'auxiliaire "avoir". De même, "ho sbagliato" peut être utilisé pour dire simplement "je me suis trompé".
À la forme passive, l’italien emploie quelquefois pour ses expressions le verbe venire à la place d’essere pour indiquer une généralité ou mettre l’accent sur l’action plutôt que sur son résultat. On peut alors distinguer le participe passé de l’adjectif verbal:
- venire + p. p., accent sur l’action:
- La pizza viene fatta dal pizzaiolo "la pizza est faite par le pizzaiolo"
- essere + adj. verbal, accent sur le résultat :
- Il pallone è gonfiato. « Le ballon est gonflé. »
L'emploi du verbe andare comme auxiliaire indique une notion d'obligation : La porta va chiusa « La porte doit être fermée ».
Les périphrases
aller + infinitif = stare + per + infinitif (infinito) : "Je vais partir." = "Sto per partire."
être en train de + infinitif = stare + gérondif (gerundio) : "Je suis en train de t'écouter." = "Ti sto ascoltando."
venir de + infinitif = auxiliaire habituel du verbe (essere ou avere) + appena + pat.passé : "Je viens de le voir." ="L'ho appena visto." (cf. "Je viens à peine de le voir".) Attention cependant à ne pas confondre avec la construction française de type : " Je l'ai à peine vu.", où "à peine" signifie "quasiment pas", "presque pas".
Pour en savoir plus sur les verbes irréguliers, prenez des cours d'italien.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire